周作人提示您:看后求收藏(豆豆小说网www.thebabyglobe.com),接着再看更方便。

中国人学日本文有好些困难的地方,其第一重大的是日本文里有汉字。这在不懂汉字的西洋人看来自然是一件大难事,既学日本话,还要记汉字,我们中国人是认得汉字的,这件事似乎不成问题了。这原是不错的。但是,因为我们认得汉字,觉得学日本文不很难,不,有时简直看得太容易了,往往不当它是一种外国语去学,于是困难也就出来,结果是学不成功。这也是一种轻敌的失败。日本文里无论怎样用汉字,到底总是外国语,与本国的方言不同,不是用什么简易速成的方法可以学会的。我们以为有汉字就容易学,只须花几星期的光阴,记数十条的公式,即可事半功倍的告成,这实在是上了汉字的大当,工夫气力全是白花,虽然这当初本来花得不多。我常想,假如日本文里没有汉字,更好是连汉语也不曾采用,那么我们学日本文一定还可以容易一点。这不但是说没有汉字的诱惑我们不会相信速成,实际上还有切实的好处。汉字的读音本来与字面游离的,我们认识了读得出这一套,已经很不容易,学日文时又要学读一套,即使吴音汉音未必全备,其音读法又与中国古音有相通处,于文学者大有利益,总之在我们凡人是颇费力的事,此外还得记住训读,大抵也不止一个。例如“行”这一字,音读可读如下列三音:

一,行列(gioritsu),

二,行路(k?r?),

三,行脚(angia)。又训读有二:

一,行走之行云yuku,

二,行为之行云okonau。此字在中国本有二义,自然更觉麻烦,但此外总之至少也有一音一训的读法,而在不注假名的书中遇见,如非谙记即须去查字典,不能如埃及系统的文字虽然不懂得意义也能读得音出也。因为音训都有差异,所以中国人到日本去必得改姓更名,如鼎鼎大名的王维用威妥玛式拼音应是wang-wei,但在日本人的文章里非变作o-i不可,同样如有姓小林(kobayashi)的日本人来中国,那么他只得暂时承认是hsiaol了。这样的麻烦在别的外国是没有的,虽然从前罗素的女秘书iss bck有人译作黑女士,研究汉学的othill译作煤山氏,研究日本的basil hall chaber曾把他自己的两个名字译作“王堂”,当作别号用过,可是这都是一种例外,没有像日本那样的正式通用的。有西洋人在书上纪载道,“日本人在文字上写作cloud-sparrow,而读曰rk。”日本用“云雀”二字而读作hibari,本

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
[历史]再不女装大汉就要亡了!

[历史]再不女装大汉就要亡了!

大团团
玄幻 连载 98万字
小哀!你别对这个神经病动心啊!

小哀!你别对这个神经病动心啊!

骁砚
(* ̄3 ̄)╭? “言一!!!你能不能正经一点!!!” 灰原哀揪着工藤言一的耳朵,但还是不能阻止工藤言一犯贱。 ...... “大哥,君度和贝尔摩德是什么关系?他们该不会在恋爱吧?” “闭嘴!” 琴酒训斥完伏特后有些愤怒和幽怨的看着工藤言一离开。 ...... “混蛋老哥!你知道我这段日子是怎么过来的吗?!天天害怕君度突然出现,结果你就是那个狗!!!” 柯南满脸愤怒的吼着,但工藤言一依旧是在旁边和
玄幻 连载 106万字
和死对头共享系统的日子[快穿]

和死对头共享系统的日子[快穿]

叶子旋
玄幻 连载 26万字
引他

引他

沫之茜茜
晋2022-07-26完结总书评数:2465当前被收藏数:7782文案:原名《诱你深入》甜ax痞帅/追妻小甜饼/封面人设即男主人设。汪林莞从被丢到苏家开始就知道自己跟苏潮免不了交集。圈内谁人不知,jk集团二少苏潮从高中时期便纨绔肆意,放荡不羁。身边美女环饲,却无一能入他法眼。最近倒像是转了性,进出时身边总带着个肤白貌美的小姑娘。朋友笑他:“什么时候交的小女朋友,藏的够严啊?”“小女朋友?”苏潮摁灭
玄幻 连载 32万字
艾瑞莉娅的三十天调教日记(全)

艾瑞莉娅的三十天调教日记(全)

NG5057
我叫渡,24岁,土生土长的艾欧尼亚人。身高一米八,身材健壮,是艾欧尼亚护卫队的副队长。我的上司就是著名的护卫队长——刀锋意志?艾瑞莉娅。她可是一个名符其实的美人儿,修长的身材看上去亭亭玉立,白皙的皮肤几乎吹弹可破,真不知道她是如何在严酷的训练环境下还能保持如此水嫩的肤质,不过正是经常训练的缘故,让艾瑞莉娅比一般的美女更增添了一份坚韧挺拔、英姿飒爽的气质。一头乌黑光亮的秀发披在脑后,总是让人忍不住想
玄幻 连载 12万字