周作人提示您:看后求收藏(豆豆小说网www.thebabyglobe.com),接着再看更方便。

中国人学日本文有好些困难的地方,其第一重大的是日本文里有汉字。这在不懂汉字的西洋人看来自然是一件大难事,既学日本话,还要记汉字,我们中国人是认得汉字的,这件事似乎不成问题了。这原是不错的。但是,因为我们认得汉字,觉得学日本文不很难,不,有时简直看得太容易了,往往不当它是一种外国语去学,于是困难也就出来,结果是学不成功。这也是一种轻敌的失败。日本文里无论怎样用汉字,到底总是外国语,与本国的方言不同,不是用什么简易速成的方法可以学会的。我们以为有汉字就容易学,只须花几星期的光阴,记数十条的公式,即可事半功倍的告成,这实在是上了汉字的大当,工夫气力全是白花,虽然这当初本来花得不多。我常想,假如日本文里没有汉字,更好是连汉语也不曾采用,那么我们学日本文一定还可以容易一点。这不但是说没有汉字的诱惑我们不会相信速成,实际上还有切实的好处。汉字的读音本来与字面游离的,我们认识了读得出这一套,已经很不容易,学日文时又要学读一套,即使吴音汉音未必全备,其音读法又与中国古音有相通处,于文学者大有利益,总之在我们凡人是颇费力的事,此外还得记住训读,大抵也不止一个。例如“行”这一字,音读可读如下列三音:

一,行列(gioritsu),

二,行路(k?r?),

三,行脚(angia)。又训读有二:

一,行走之行云yuku,

二,行为之行云okonau。此字在中国本有二义,自然更觉麻烦,但此外总之至少也有一音一训的读法,而在不注假名的书中遇见,如非谙记即须去查字典,不能如埃及系统的文字虽然不懂得意义也能读得音出也。因为音训都有差异,所以中国人到日本去必得改姓更名,如鼎鼎大名的王维用威妥玛式拼音应是wang-wei,但在日本人的文章里非变作o-i不可,同样如有姓小林(kobayashi)的日本人来中国,那么他只得暂时承认是hsiaol了。这样的麻烦在别的外国是没有的,虽然从前罗素的女秘书iss bck有人译作黑女士,研究汉学的othill译作煤山氏,研究日本的basil hall chaber曾把他自己的两个名字译作“王堂”,当作别号用过,可是这都是一种例外,没有像日本那样的正式通用的。有西洋人在书上纪载道,“日本人在文字上写作cloud-sparrow,而读曰rk。”日本用“云雀”二字而读作hibari,本

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
反派:无敌,从入住百花谷开始

反派:无敌,从入住百花谷开始

秦长春
穿越到玄幻世界,秦天成了天魔教的内门弟子,本以为可以苟一下。 融合记忆后,发现教主竟是杀他全家的生死大仇,并且三日后就要将他夺舍,他处境瞬间堪忧。 好在,超级大反派系统如期而至! 干坏事或完成任务就能获得丰厚奖励? 秦天:“坏事?什么坏事?我从不干坏事的!” “叮!恭喜宿主完成任务,获得上古魔道功法:” 修为低下的他,做出了一个重大决定……那就是保护好夫人跟圣女!
玄幻 连载 0万字
花青菀

花青菀

酌墨随风的小说
” /≈lt; ≈gt;ta property=”og:type” ntent=”novel”/≈lt; ≈gt;ta property=”og:title” ntent=”花青菀”/≈lt; ≈gt;ta property=”og:ia” ntent=”/files/article/ia196/196096/”/
玄幻 连载 28万字
星期天的Omega 完结+番外

星期天的Omega 完结+番外

鱼幺
玄幻 连载 33万字
在二哈身边保命的日子

在二哈身边保命的日子

一世华裳
玄幻 连载 35万字
Puppet

Puppet

鹿捎
cp:南寻阳x张玥(反派x女主)白切黑疯批男反派x固执且好色小太阳傀儡师一朝爱上自己的傀儡玩具。在爱面前,究竟谁是谁的傀儡?背景架空/时间线架空免费x影视:
玄幻 连载 10万字
宝可梦:钢铁是这样炼成的

宝可梦:钢铁是这样炼成的

随风知更
(慢热,非无敌流)一觉醒来,即将高三的游赋发现穿越到了有精灵宝可梦的平行世界! …… 我去!这不幻兽美录坦吗?怎么没人要呢? 什么?他们竟然不知道美录坦能进化成美录梅塔,以为只是稀少的弱鸡宝可梦。 那我就不客气了哈……等会,我好像也凑不出几十、上百只美录坦让它们进化啊…… 叮! 什么,宝可梦进化培育系统?代币可以兑换美录坦糖果? 咳咳,那不好意思了。 重铸钢之幻兽美录坦荣光,吾辈义不容辞!
玄幻 连载 0万字